[vc_row][vc_column css=».vc_custom_1527578821190{padding-top: 0px !important;}»][vc_column_text]

“Los refranes no envejecen nunca, son siempre nuevos y vigentes, tan válidos ayer como hoy.” – Juliana Panizo. 

[/vc_column_text][vc_column_text] Los refranes son la herencia que nos han dejado nuestros abuelos y padres, reglas de conocimiento general aplicadas a cualquier situación o acontecimiento que pueda ocurrir en nuestro día a día. Se consideran parte de nuestra sabiduría popular desde nuestras generaciones pasadas.

Cada cultura tiene sus propios refranes expresados de manera específica. Normalmente, el significado de un refrán no es la suma de sus partes, sino el nuevo sentido o interpretación que surge de la combinación de las mismas. Su estructura es tan peculiar que incluso cuando el lector no está familiarizado con la expresión en sí, sabe que se trata de un refrán.

Una de las preguntas que surgen alrededor de este tema es la posibilidad de traducir refranes y en ese caso, puede que exista o no una traducción exacta. En muchas ocasiones puede ocurrir que, traduciendo un refrán de un idioma a otro, encontremos una expresión con un sentido equivalente, que denote un significado similar, aunque la traducción en cuanto a las palabras no sea literal. Hay que tener en cuenta que no todas las palabras tienen las mismas connotaciones en todos los idiomas, por lo que hay que prestar atención al momento de buscar traducciones de refranes a distintos idiomas o traducirlas nosotros mismos.  Si eres de los que les encanta utilizar refranes constantemente, aquí te traemos una selección de algunos refranes más populares y conocidos en España y su equivalencia en inglés. [/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_single_image image=»3218″ img_size=»500×400″ alignment=»center» onclick=»img_link_large»][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

REFRANES – PROVERBS AND SAYINGS

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=»1/2″][vc_column_text css_animation=»none»]

> No es oro todo lo que reluce   

All that glitters is not gold

> Ojo por ojo y diente por diente     

An eye for an eye, a tooth for a tooth

> A buen entendedor, pocas palabras bastan

A word is enough to the wise

> Por la noche, todos los gatos son pardos 

All cats are grey in the dark

> Dar el beneficio de la duda   

Give the benefit of the doubt

> Las apariencias engañan     

Appearances are deceptive

> Más vale prevenir que curar 

An apple a day keeps the doctor away

> Más vale pájaro en mano que ciento volando 

A bird in the hand is worth two in the bush

[/vc_column_text][vc_column_text][/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=»1/2″][vc_column_text css_animation=»none»]

> A palabras necias, oídos sordos   

Take no notice of the stupid things people say

> Echarle leña al fuego 

Add insult to injury

> Hablando del rey de Roma   

Speak of the devil

> Cuesta un ojo de la cara   

Costs an arm and a leg

> Todos los caminos conducen a Roma     

All roads lead to Rome

> Estar un poco pachucho

Feeling a bit under the weather

> La curiosidad mató al gato 

Curiosity killed the cat

> Me lo ha dicho un pajarito   

Hear it through the grapevine

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

Y tú, ¿qué refranes en inglés conoces? ¡Cuéntanos!

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text] [/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

[vc_row][vc_column][contact-form-7 id=»817″][/vc_column][/vc_row]